Official Translation
Quality Guaranteed
Your certified translation in seven key steps
- You send me the document to be translated, generally by email. I acknowledge receipt and then prepare a quote based on the size of the document and the time it will take to translate. You receive the quote by email.
- Once you have accepted the translation service, I do the translation using all the necessary technical resources, including in-house glossaries to guarantee the consistency of translated terms.
- During the translation process, I may ask you to confirm certain words that will be used in your document. Work on terminology is generally done in parallel to the translation process.
- After completing your translation, I review it by comparing the two documents and checking for consistency.
- After review, the translation is proofread to correct any mistakes I may have overlooked when translating. I pay particular attention to the readability and fluency of my translations, to create a text that does not appear to be translated.
- If you require a certified translation, I affix my sworn translator’s stamp onto the original and its translation together with a unique registration number, which I also record in a register of certified translations. As an expert translator, I can also legalise my signature and handle any apostille requirements.
- I deliver the translated document to you by email or post, or you can collect it from my office. After that, I remain available for any further help you may require.
For a translation to be genuine, certified and admissible, both the translation and the original document must be affixed with the expert translator’s signature and stamp and a unique registration number.