INTERPRÈTE JUDICIAIRE DANS LE VAR

Interprète Expert Judiciaire en Anglais et en Espagnol près la Cour d’appel d’Aix-en-Provence.

nathalie avédissian interprétariat interprète judiciaire toulon var

Interprète assermentée en Anglais et en Espagnol à Toulon, dans le Var et en région Paca

Interprète professionnelle en Anglais et en Espagnol, j’exerce dans le Var, les Alpes Maritimes et les Bouches-du-Rhône et suis à votre disposition pour des entretiens et réunions dans le cadre de missions d’interprétation de liaison.

Interprète expert judiciaire près la cour d’appel d’Aix-en-Provence, je vous propose mes services d’interprétation dans le cadre de convocations judiciaires ou administratives et j’interviens également auprès de cabinets d’avocat et d’études notariales pour la signature de documents officiels (contrats de mariage, compromis de vente…).

Comprendre les différents types d'interprétation

Interprète judiciaire dans la région Sud (PACA) depuis plus de 28 ans, mon domaine de prédilection est l’interprétation de liaison, une spécialité qui vient compléter les autres modes d’interprétation : 

Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive se fait en décalé. L’intervenant s’exprime puis cède la parole à l’interprète qui, après avoir pris des notes, retranscrit son discours dans une autre langue. L’interprète ne traduit que dans un sens, de l’orateur vers l’auditoire. Ce mode d’interprétation est très prisé dans le cadre de discours et d’interventions officielles.

Interprétation de liaison

L’interprétation de liaison se fait au fil de l’intervention et peut nécessiter certaines compétences de médiation. L’interprète traduit de vive voix les échanges de personnes qui ne parlent pas la même langue, la finalité de sa mission étant de faciliter leur communication. Ce mode d’interprétation est tout particulièrement adapté aux réunions et visites ou lors d’audiences ou d’interrogatoires.

Interprétation simultanée

Contrairement à l’interprétation consécutive,  l’interprète simultané se trouve en cabine et traduit simultanément et en temps réel le discours d’un orateur, de manière fluide et sans interruption. Ce mode d’interprétation est surtout destiné aux conférences et colloques réunissant de nombreux participants.

Interprète judiciaire toulon nathalie avedissian

Quand faire appel à un interprète professionnel dans le Var ?

Vous devez vous rendre à une convocation judiciaire ou administrative ou signer des documents officiels (contrat de mariage, procuration, compromis de vente…) ? Je vous propose des services d’interprète judiciaire professionnel dans le Var, les Alpes Maritimes et les Bouches-du-Rhône en Anglais et en Espagnol.

Découvrez toutes les étapes d’une mission d’interprétation, de sa préparation à son déroulement.

Quelles sont les étapes d'une mission d’interprétation réussie ?

1. Le client m’indique en amont les modalités de sa demande d’interprétation, et en particulier la date, l’heure et le lieu de la mission, la langue, le contenu, le mode d’interprétation souhaité et le domaine d’expertise requis. 

2. J’évalue les exigences de la mission et établis un devis que je transmets au client.

3.  Après validation du devis, je me prépare pour la mission d’interprétation. Je m’organise en amont en étudiant la documentation et les supports de travail remis ou en effectuant des recherches sur les thèmes qui seront abordés. Aucune improvisation n’est possible dans le cadre de conférences. L’interprétariat comme je le pratique parfois au tribunal et dans les bureaux de police se fait généralement « au pied levé » car le temps est compté (délai de garde à vue notamment).

4. Je me présente à l’heure et à l’endroit convenus pour la mission. Depuis la pandémie de Covid, les missions d’interprétariat de liaison se déroulent parfois au téléphone ou par visioconférence. Je travaille alors depuis mon bureau, en ligne, à l’aide d’un casque et d’un micro.

TEMOIGNAGES CLIENTS

ILS ME FONT CONFIANCE...